四个四重奏:第34期 小吉丁(4)

In the uncertain hour before the morning

在黎明来临前无法确知的时刻

Near the ending of interminable night

漫漫长夜行将结束

At the recurrent end of the unending

永无终止又到了终点

After the dark dove with the flickering tongue had passed below the horizon of his homing

当黑黝黝的鸽子喷吐着忽隐忽现的火舌在地平线下掠飞归去以后

While the dead leaves still rattled on like tin over the asphalt where no other sound was

在硝烟升腾的三个地区之间再没有别的声息只有枯叶像白铁皮一般

Between three districts whence the smoke arose

嘎嘎作响地扫过沥青路面

I met one walking, loitering and hurried

这时我遇见一个在街上闲荡的行人

As if blown towards me like the metal leaves before the urban dawn wind unresisting.

像被不可阻挡的城市晨风吹卷的金属薄片急匆匆地向我走来。

And as I fixed upon the down-turned face

当我用锐利而审视的目光打量他那张低垂的脸庞

That pointed scrutiny with which we challenge the first-met stranger in the waning dusk

就像我们盘问初次遇见的陌生人那样在即将消逝的暮色中

I caught the sudden look of some dead master

我瞧见一位曾经相识、但已淡忘的已故的大师

Whom I had known, forgotten, half recalled both one and many; in the brown baked features

突然显现的面容,我恍惚记得他既是一个又是许多个;晒黒的脸上

The eyes of a familiar compound ghost

一个熟识的复合的灵魂的眼睛

Both intimate and unidentifiable.

既亲密又不可辨认。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据