英文欣赏:致妙龄少女To the Virgins

蔷薇盛开时,愿君采撷,

岁月漫长,但也是在不停飞逝;

TO THE VIRGINS,TO MAKE MUCH OF TIME

Gather ye Rose-buds while may,

Old Time is still a flying:

And this same flower that smiles today,

Tomorrow will be dying.

The glorious lamp of heaven,the Sun.

The higher be’s a getting:

The sooner will his Race be run,

And neerer he’s to setting.

That Age is best,which is the first,

When youth and blood are warmer;

But being spent,the worse ,and worst,

Times ,still succed the former.

Then be not coy,but use your time;

And while ye may,goe marry:

For having lost but once your prime

You may forever tarry.

1. Virgin n. 处女, 未婚女子

2. bud n.叶芽,花蕾

3. lamp n.灯

4. coy a.害羞的

5. tarry v.耽搁,延迟

致少女,珍惜青春

蔷薇盛开时,愿君采撷,

岁月漫长,但也是在不停飞逝;

今天明媚的花朵,

明天也许就要凋谢.

天空中光辉的明灯,太阳,

越升越高,一片辉煌;

它的路程却将越来越短,

很快它就将落向西方.

豆蔻年华,妙龄时候,

当青春和热血还在;

不要虚度年华,嗟叹中,

时间又催老了青春的面庞.

所以不必羞涩,而是珍惜你的青春;

能够的时候就追寻幸福欢欣:

因为一旦韶华随风逝去,

你就将永远失意踌躇.


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据