辛弃疾:粉蝶儿原文 翻译 赏析

《粉蝶儿》

作者:辛弃疾

不教花瘦。

甚无情,便下得

送春归后。

把春波都酿作

翻译:

昨天,还是春光明媚,

就像一个十三岁的小姑娘,

用她轻快灵巧的小手,

把一枝枝的花绣得丰盈娇艳;

而今就不同了,

夜来那一阵无情的风雨,

把园中的花吹得满地都是,

就像给园林铺上了一块起着皱纹的红色地毯。

今天,春光犹如那朝秦暮楚的“轻薄荡子”,

尽管你对他一向情意绵绵,

也是留他不住的。

记得上次送春归去之后,

那碧波荡漾的春水呀,

都酿成了一杯醇美飘香的浓酒了。

请到杨柳岸边来吧,

我们在这儿饮酒叙旧,

消除那离别的清愁。

注释:

赵晋臣:赵不迂,字晋臣,是作者的朋友,官至敷文阁学士,故以敷文称之。

2

赏析:

这是一首新巧别致的送春词。作者有感于眼前的花落春残,以拟人化手法,形象的比喻,描写了春天将逝,春花难留而产生的愁绪。上片回忆昨日春光烂漫。下片抒写今日春光难留。全词委曲细腻,柔情似水,绮丽婉约,色彩秾丽,比喻新巧,别具特色。

《唐宋词选析》:辛弃疾既是叱咤风云的英雄,又是才情横溢,富有创造性的诗人,他把铮铮侠骨,烈烈刚肠,以婉约的语调出之,柔情似水,色笑如花,把豪放与婉约冶为一炉。这首《粉蝶儿》绮丽婉约,同他壮声英概的豪放词比起来,确实别有情味,展现出辛词风格的又一方面。

张碧波《辛弃疾词选读》:这首词比拟形象,语言生动,风格婉约,在辛词中别具一格。

陈廷焯《白雨斋词话》:稼轩《粉蝶儿》起句云:“昨日春如十三女学绣”;后半起句云:“而今春如轻薄荡子难久”,两喻殊觉纤陋,令人生厌。后世更欲效颦,真可不必。

别致而形象化的。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据