奥巴马演讲:投资科技和基础设施来创造就业机会 02
The good news is, today, our manufacturers have added more than 620,000 jobs over the last four years. That’s the first sustained growth in manufacturing jobs since the 1990s. Still, the economy has changed, and if we want to attract more good manufacturing jobs to America, we’ve got to make sure we’re on the cutting edge of new manufacturing technologies and techniques. And in today’s global economy, first-class jobs gravitate to first-class infrastructure. That’s why, on Tuesday, I launched two new high-tech manufacturing hubs—places where businesses and universities will partner to turn groundbreaking research into real-world goods made in America. So far, we’ve launched four of these hubs, where our workers can master three-D printing, energy-efficient electronics, lightweight metals, and digital manufacturing—all technologies that can help ensure a steady stream of good jobs well into the 21st century. Then on Wednesday, I launched a new competition to build the 21st century infrastructure—roads and bridges, mass transit, more efficient ports, and faster passenger rail.
好在今天,我们的建筑商在过去的四年里增加了超过620,000个就业机会。这是自1990年代以来首次实现建筑业工作持续增长。 还有,经济已经改变了。如果我们想吸引更多好的制造业工作到美国,我们就必须确保我们处于新制造业技术和技巧的前沿。在今天的经济中,一流的工作寓于一流的基础实施行业中。 这就是为什么,在周二,我启动了两个新高技术制造业中心,企业和大学在那里共同合作把突破性研究成果转化成美国制造的实物。迄今为止,我们已经启动了四个这样的中心,我们的工人可以在那里掌握三维立体打印技术,高能效电子技术,轻质材料和数字制造技术–所有这些都有利于确保稳定的好工作流入21世纪。 在周三,我启动了一个新的重建21世纪基础实施—道路和桥梁、公共交通、更加高效的港口和高速铁路的竞赛。