Stefan Sagmeister Ted演讲:创造幸福的7条定律

设计师施德明·萨格米特运用简单有趣的案例分享他的最近关于幸福的观点–从理性和非理性两方面。他的人生和创造幸福的七条定律可以(伴有一些个性化设计)用于每个人去寻求更多的幸福。

Stefan Sagmeister: 7 rules for making more happiness 创造幸福的7条定律 英语演讲稿带中文翻译:

I spent the best part of last year working on a documentary about my own happiness — trying to see if I can actually train my mind in a particular way, like I can train my body, so I can end up with an improved feeling of overall well-being. Then this January, my mother died, and pursuing a film like that just seemed the last thing that was interesting to me. So in a very typical, silly designer fashion, after years worth of work, pretty much all I have to show for it are the titles for the film.

去年,我把最美好的时光用于制作一部关于我自己的幸福的纪录片。来试试,我是否能用一种特殊方法来训练我的大脑,就像锻炼身体一样,从而让我可以感觉到一种创造出来的幸福。今年一月份的时候,我妈过世了,于是创作这部电影,看起来就成为了唯一让我有兴趣的事情了,因此在一种非常典型的、傻傻的设计下,在多年有价值的工作之后,我要展示的所有东西就是这部电影的标题。

(Music)

(音乐)

They were still done when I was on sabbatical with my company in Indonesia. We can see the first part here was designed here by pigs. It was a little bit too funky, and we wanted a more feminine point of view and employed a duck who did it in a much more fitting way — fashion. My studio in Bali was only 10 minutes away from a monkey forest, and monkeys, of course, are supposed to be the happiest of all animals. So we trained them to be able to do three separate words, to lay out them properly. You can see, there still is a little bit of a legibility problem there. The serif is not really in place. So of course, what you don’t do properly yourself is never deemed done really. So this is us climbing onto the trees and putting it up over the Sayan Valley in Indonesia.

他们仍然在创作,当我和我的朋友们在印度尼西亚休假的时候,我们可以看到第一部分是由猪设计的,它的味道有点臭,我们还需要一些女性的观点,于是我们雇了一只鸭子,它用更恰当的方式完成了创作–时尚。我在巴厘岛的工作室,距离一个猴子森林仅有10分钟的路程。当然,猴子被认为是最快乐的动物,于是我们训练它们创作出三个不同的字母,并把它们摆好,你可以看到,这里还是有点明显的问题,那衬线字体没完全到位,当然,你自己没有做好的事情,从来都不能算真正的完成,因此,这是我们自己爬上树,并且放在印度尼西亚的萨扬谷上。

In that year, what I did do a lot was look at all sorts of surveys, looking at a lot of data on this subject. And it turns out that men and women report very, very similar levels of happiness. This is a very quick overview of all the studies that I looked at. That climate plays no role. That if you live in the best climate, in San Diego in the United States, or in the shittiest climate, in Buffalo, New York, you are going to be just as happy in either place. If you make more than 50,000 bucks a year in the U.S., any salary increase you’re going to experience will have only a tiny, tiny influence on your overall well-being. Black people are just as happy as white people are. If you’re old or young it doesn’t really make a difference. If you’re ugly or if you’re really, really good-looking it makes no difference whatsoever. You will adapt to it and get used to it. If you have manageable health problems it doesn’t really matter.

去年,我做的最多的事情就是看了各种调查,看了在这个领域的许多数据。这些数据显示,男人和女人,幸福的程度非常相似,快速地浏览一下,我了解过的研究,气候对幸福感没什么影响,如果你住在气候最好的地方,在美国的圣地亚哥,或者在气候最差的地方,纽约州水牛城,幸福感在这两个地方,是相同的。如果你在美国一年挣超过5万美元,薪水的增长只会对你总体的幸福感,有很小很小的影响。黑人和白人的幸福感是相同的,不论年老还是年少,幸福感都没什么区别。特别漂亮,幸福感也没什么差别,你会适应和习惯它,如果你患有可控的疾病,一般也没什么差别。

Now this does matter. So now the woman on the right is actually much happier than the guy on the left — meaning that, if you have a lot of friends, and you have meaningful friendships, that does make a lot of difference. As well as being married — you are likely to be much happier than if you are single.

现在有差别的来了,右边的女性,实际上要远幸福于左边的男性,也就是说,如果你有许多朋友,并且你有真正的友谊,这就会造成很大的差异了,已婚者–你们可能比那些单身的人幸福的多。

A fellow TED speaker, Jonathan Haidt, came up with this beautiful little analogy between the conscious and the unconscious mind. He says that the conscious mind is this tiny rider on this giant elephant, the unconscious. And the rider thinks that he can tell the elephant what to do, but the elephant really has his own ideas. If I look at my own life, I’m born in 1962 in Austria. If I would have been born a hundred years earlier, the big decisions in my life would have been made for me — meaning I would have stayed in the town that I was born in; I would have very much likely entered the same profession that my dad did; and I would have very much likely married a woman that my mom had selected. I, of course, and all of us, are very much in charge of these big decisions in our lives. We live where we want to be — at least in the West. We become what we really are interested in. We choose our own profession, and we choose our own partners. And so it’s quite surprising that many of us let our unconscious influence those decisions in ways that we are not quite aware of.

一个TED的演讲者,乔纳森·海特,用了一个很好的比喻来形容意识和潜意识,他说意识就像这个小小的骑手骑在大象上,大象则代表潜意识,骑手觉得,他可以告知大象去做什么,但是大象实际上也有它自己的想法。我看看自己的生活,如果我生在1962年的奥地利,如果我早生100年,有些人生命运其实早就注定了,我也许将会待在我出生的城镇,很有可能从事我父辈所从事的领域,也很有可能会娶一位母亲为我挑选的女孩儿,当然,我,我们所有的人,都可以自己为自己人生中的重大决定做主,我们生活在自己喜欢的地方。至少在西部,我们做着我们确实感兴趣的事情,我们自己选择专业领域,自己选择伙伴,真是太奇妙了,我们中的大部分让自己的潜意识影响了我们所作的决定,这些影响的方法我们都没意识到。

If you look at the statistics and you see that the guy called George, when he decides on where he wants to live — is it Florida or North Dakota? — he goes and lives in Georgia. And if you look at a guy called Dennis, when he decides what to become — is it a lawyer, or does he want to become a doctor or a teacher? — best chance is that he wants to become a dentist. And if Paula decides should she marry Joe or Jack, somehow Paul sounds the most interesting. And so even if we make those very important decisions for very silly reasons, it remains statistically true that there are more Georges living in Georgia and there are more Dennises becoming dentists and there are more Paulas who are married to Paul than statistically viable. (Laughter) Now I, of course, thought, "Well this is American data," and I thought, "Well, those silly Americans. They get influenced by things that they’re not aware of. This is just completely ridiculous." Then, of course, I looked at my mom and my dad — (Laughter) Karolina and Karl, and grandmom and granddad, Josefine and Josef. So I am looking still for a Stephanie. I’ll figure something out.

如果你看一下数据,你会发现一个叫做乔治的人,当他决定他希望住在哪时,佛罗里达还是北达科他?他住在了佐治亚。如果你看一个叫丹尼斯的人,但他决定做什么职业的时候,是做一名律师,或者是一位医生,亦或是老师?最大的可能性是他想成为一名牙医,如果保拉选择,是应该嫁给乔还是杰克,不知道为什么保罗这个名字听起来最有兴趣,所以即使我们因为一个可笑的原因,作出重要的决定,它在统计学上仍然是正确的,比如确实是有更多的叫做乔治的人住在佐治亚,确实是牙医中叫做丹尼斯更多一些,以及确实很多叫做保拉的人嫁给了保罗,这些事实统计更可行。(笑声),现在,我,当然,我知道,这些是美国的数据,我认为,好吧,是那些愚蠢的美国人的数据,他们被一些自己都没有意识到的事情,所影响了,这是十分荒谬的,然后,我看了看我的父亲和母亲,(笑声),卡罗莉娜和卡尔,以及奶奶和爷爷,约瑟芬和约瑟夫,所以,我要指出,我仍在寻求一位叫做斯蒂芬妮的女孩儿。

If I make this whole thing a little bit more personal and see what makes me happy as a designer, the easiest answer, of course, is do more of the stuff that I like to do and much less of the stuff that I don’t like to do — for which it would be helpful to know what it is that I actually do like to do. I’m a big list maker, so I came up with a list. One of them is to think without pressure. This is a project we’re working on right now with a very healthy deadline. It’s a book on culture, and, as you can see, culture is rapidly drifting around. Doing things like I’m doing right now — traveling to Cannes. The example I have here is a chair that came out of the year in Bali — clearly influenced by local manufacturing and culture, not being stuck behind a single computer screen all day long and be here and there. Quite consciously, design projects that need an incredible amount of various techniques, just basically to fight straightforward adaptation.

如果我做整个这件事情更加个人化一点,并且看看作为一名设计师,什么使我更快乐,最简单的回单,当然就是,最更多我喜欢做的事情,少做我讨厌的事情,这将对了解我到底喜欢做什么有所帮助。我很喜欢列清单,因此我列了一个清单,其中一项是不要带着压力去思考,这是我们正在着手做的项目,项目的期限很合理,它是一个关于文化的书,就像大家所看到的,文化是快速变化着的做一些事情就像我现在做的,去嘎纳电影节。现在这个例子,是一个椅子,出现在巴厘岛的那一年,明显的被当地的制作手法和文化所影响了,不要被局限在电脑屏幕的后面一整天,在这里或者那里,具有很强意识的一个设计项目,需要各种各样不同的技术,本质上说反对直接简单的改编。

Being close to the content — that’s the content really is close to my heart. This is a bus, or vehicle, for a charity, for an NGO that wants to double the education budget in the United States — carefully designed, so, by two inches, it still clears highway overpasses. Having end results — things that come back from the printer well, like this little business card for an animation company called Sideshow on lenticular foils. Working on projects that actually have visible impacts, like a book for a deceased German artist whose widow came to us with the requirement to make her late husband famous. It just came out six months ago, and it’s getting unbelievable traction right now in Germany. And I think that his widow is going to be very successful on her quest.

贴近内容本身,那就是真正贴近内心的内容。这是一辆公车,或者说是一辆交通工具,为一个慈善非政府组织工作,他们呼吁提高美国的教育预算,很细心的设计,它比立交桥低两英寸,可以顺利通过拥有最终结果打印好的一些东西,像这个小名片对于一个动画公司来说,被称为透镜衬箔上的杂耍,从事于有实际影响的项目,就像为了已故的德国艺术家做一本书,他的遗孀找到我们,希望可以让他的已故的丈夫出名,它是半年前创造的,正在德国引起不可思议的反响,还有,我觉得他的遗孀的要求将会非常成功。

And lately, to be involved in projects where I know about 50 percent of the project technique-wise and the other 50 percent would be new. So in this case, it’s an outside projection for Singapore on these giant Times Square-like screens. And I of course knew stuff, as a designer, about typography, even though we worked with those animals not so successfully. But I didn’t quite know all that much about movement or film. And from that point of view we turned it into a lovely project. But also because the content was very close. In this case, "Keeping a Diary Supports Personal Development" — I’ve been keeping a diary since I was 12. And I’ve found that it influenced my life and work in a very intriguing way. In this case also because it’s part of one of the many sentiments that we build the whole series on — that all the sentiments originally had come out of the diary.

最近,,参与其中的项目中,我大约了解其中一半技术主导的项目。另一半应该是新项目,因此在这种情况下,因此对于新加坡来说,这是个户外的投影,在这些巨大的如时代广场的屏幕上,作为一个设计师,我当然了解,关于印刷样式的东西,虽然我和那些动物合作的不怎么成功,但是我还不太清楚,那些关于动作或者影像,从那个观点看,我们创造了一个很好的项目,当时同样因为内容非常接近,这种情况下坚持写日记,帮助个人的发展,我十二岁的时候开始写日记.,我发现它影响了我的生活和工作,通过特别奇妙的方式,在这情况下,也是因为,它是我们创造的很多情绪的其中的一个部分,这所有的情绪原本都来自日记之中。

Thank you so much.

非常感谢

(Applause)

(掌声)

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据