TED演讲:为什么应该喜爱'恶心'的科学(2)
WordPress数据库错误: [Got error 28 from storage engine]
SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS wp_posts.*, yarpp.score
FROM wp_posts join wp_yarpp_related_cache as yarpp on wp_posts.ID = yarpp.ID
WHERE 1=1 AND yarpp.score >= 1 and yarpp.reference_ID = 90666 AND wp_posts.post_type = 'post'
ORDER BY score DESC, wp_posts.ID ASC
limit 10
And after a year and a half of making my show, I can tell you that very often when we explore the gross side of life,
从我制作节目以来的一年半中,我可以告诉各位,当我们探索生命中恶心的部分时,
we find insights that we never would have thought we’d find, and we even often reveal beauty that we didn’t think was there.
我们经常会获得意料之外的洞察,甚至经常揭示一些出乎意料的美。
I think it’s important for us to talk about gross things for a few reasons.
我认为谈论恶心的事物对我们来说很重要,有这么几个原因。
So, first of all, talking about gross stuff is a great tool for education, and it’s an excellent way to preserve curiosity.
首先,谈论恶心的事物堪称教育的利器,也是保持好奇心的绝妙方法。
To explain what I mean, why don’t I tell you a little bit about what I was like as a child?
为了解释我的意思,倒不如分享一点我小时候的经历。
So, I was what you might call a gross kid.
也许你们会称曾经的我为一名让人恶心的孩子。
In fact, my love of science itself began when my parents bought me a slime chemistry set
事实上,我对科学本身的热爱,开始于我的父母带给我的一套黏糊糊的化学实验工具,
and was then only enhanced by doing gross experiments in my sixth-grade biology class.
并通过我在六年级生物课上做的恶心的实验得到了进一步发展。
We did things like, we swabbed surfaces around our classroom and cultured the bacteria we’d collected,
例如:我们在教室的各个角落收集细菌并进行培育,
and we dissected owl pellets, which are these balls of material that are undigested that owls barf up,
我们同样剖析了猫头鹰呕吐出的唾馀,包含着猫头鹰吞下去的一团团不消化的食物,
and it’s really kind of gross and awesome and cool.
那确实有些恶心、怪异,但也很酷。
Now, the fact that I was obsessed with gross stuff as a kid is not so revolutionary.
实际上,我孩提时对恶心事物的痴迷,也算不上具有革命性的意义。
You know, lots of kids are really into gross things, like playing in dirt or collecting beetles or eating their boogers.
许多孩子们的生活都离不开恶心的事物,像玩泥巴、收集甲虫或吃鼻屎。
And why is that? I think really little kids are like little explorers.
为什么呢?我认为,小孩子就像小探险家一样。
They just want to experience as much as they can
他们只想尽他们所能地探索,
and don’t have any idea about the relative acceptability of touching a ladybug versus a stinkbug.
但对相对接受性毫无概念,例如接触瓢虫或臭虫。
They just want to understand how everything works and experience as much of life as they can.
他们只想知道万物如何存在,并尽他们所能地一探究竟。
And that is pure curiosity. But then adults step in,
那是纯粹的好奇心。接着,成人逐渐涉足,
and we tell kids not to pick their noses and not to touch the slugs or toads or whatever else they find in the backyard,
我们告诉孩子们不要挖鼻孔,不要摸鼻涕虫或蟾蜍,或者其它一切他们在后院找到的,
because those things are gross. And we do that in part to keep kids safe, right?
因为那些东西很恶心。我们那样做部分是为了保证孩子们的安全,对吗?
Like, maybe picking your nose spreads germs and maybe touching that toad will give you warts,
例如,挖鼻孔也许会传播细菌,摸蟾蜍也可能会带来疣疾,
even though I don’t actually think that’s true.
虽然如此,我却不敢苟同。
You should feel free to touch as many toads as you want.
你们应该感到无拘无束,想摸多少蟾蜍就摸多少。
我们可以从生命中黏滑,难闻的一面中学到什么呢?在这个幽默的演讲中,科学记者安娜 · 罗斯柴尔德向我们展示了恶心科学的潜在魅力,同时解释了为什么对自然,医学和科技中令人毛骨悚然的部分阻碍了我们接触健康和世界重要的知识资源。罗斯柴尔德说过:“当我们探索生命中恶心的一面时,就理解了未知的观念,甚至发现了从未发现的美丽。