名人演讲 :美国总统川普首次国情咨文演讲(13)

Many of these gang members took advantage of glaring loopholes in our laws

许多这个黑帮的成员利用法律显而易见的漏洞,

to enter the country as illegal unaccompanied alien minors and wound up in Kayla and Nisa’s high school.

作为非法的、无监护人的外籍闲散青年进入了我们的国家,让凯拉和妮萨就读的高中陷入恐慌。

Evelyn, Elizabeth, Freddy, and Robert, tonight, everyone in this chamber is praying for you.

艾福林、伊丽莎白、弗雷迪和罗伯特:今晚,所有这里的人为你们祈祷。

Everyone in America is grieving for you. Please stand. Thank you very much.

美国所有人为你们哀悼。我们全体起立,非常感谢。

I want you to know that 320 million hearts are right now breaking for you. We love you. Thank you.

我希望你们知道,三亿两千万美国人的心灵现在与你们同悲。我们爱你们。谢谢。

While we cannot imagine the depths of that kind of sorrow, we can make sure that other families never have to endure this kind of pain.

丧女之痛是的强烈我们无法想象的,但我们可以保证其他家庭不会再遭受这种痛苦。

Tonight, I am calling on Congress to finally close the deadly loopholes that have allowed MS-13, and other criminal gangs, to break into our country.

今晚,我呼吁国会最终堵上这些致命的漏洞,正是其纵容M13和其他罪犯闯入我们国家。

We have proposed new legislation that will fix our immigration laws,

我们提倡以新的立法修补我们的移民法律,

and support our ICE and Border Patrol agents, these are great people, these are great, great people that work so hard in the midst of such danger,

支持我们的移民海关执法和边境巡逻人员,这些都是很棒的人,很棒,很棒,他们在危险中努力执勤,

so that this can never happen again.

这样就能防止惨剧再度发生。

The United States is a compassionate nation.

美国是一个有同情心的国家。

We are proud that we do more than any other country anywhere in the world to help the needy, the struggling, and the underprivileged all over the world.

我们很骄傲,我们比任何其他国家都做得多,帮助全世界贫穷困苦、无依无靠的人。

But as president of the United States, my highest loyalty, my greatest compassion, my constant concern

但作为美国总统,我至高的忠诚、我最大的同情、我日常的忧虑,

is for America’s children, America’s struggling workers, and America’s forgotten communities.

都是为了美国的孩子们、美国挣扎的工人和我们被遗忘的人群。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据