TED演讲之生与死:生死自知(2)

And the bias I'm talking about

我这里说的偏误

works like this:

是这么回事:

Confront someone with the fact

某些人面对

that they are going to die

他们终将会死去的现实

and they will believe just about any story

他们只会相信

that tells them it isn't true

告诉他们的任何故事都不会是真的

and they can, instead, live forever,

他们可以永久的活着,

even if it means taking the existential elevator.

即便乘坐可能存在的升降电梯。

Now we can see this as the biggest bias of all.

现在我们可以将这个视为最大的偏误。

It has been demonstrated in over 400

它已经被400多项

empirical studies.

实证研究证明。

Now these studies are ingenious, but they're simple.

这些研究设计的很精巧,但非常简单。

They work like this.

它们像这样工作。

You take two groups of people

你找两组

who are similar in all relevant respects,

各个方面都很相似的人,

and you remind one group that they're going to die

并且提醒一组人他们即将死去

but not the other, then you compare their behavior.

而不告诉另一群人,然后比较他们的行为。

So you're observing how it biases behavior

你会观察到

when people become aware of their mortality.

当人们开始意识到他们大限将至,偏误行为是如何产生的。

And every time, you get the same result:

并且你每次都能得到相同的结论:

People who are made aware of their mortality

意识到会死亡的人

are more willing to believe stories

更愿意相信那些

that tell them they can escape death

告诉他们能够摆脱死亡

and live forever.

并能长生不老的故事。

So here's an example: One recent study

因此有下面这个例子:

took two groups of agnostics,

找两组不可知论者,

that is people who are undecided

这些人没有固定

in their religious beliefs.

的宗教信仰。

Now, one group was asked to think about being dead.

现在,其中一组被要求思考死亡。

The other group was asked to think about

而另一种则被要求思考

being lonely.

孤独。

They were then asked again about their religious beliefs.

他们再次被问到他们的宗教信仰。

Those who had been asked to think about being dead

那些被要求死亡的那组人

were afterwards twice as likely to express faith

有两倍的可能性来表达

in God and Jesus.

对上帝和耶稣的信仰。

Twice as likely.

两倍的可能性。

Even though the before they were all equally agnostic.

即使他们之前是同样的不可知论者。

But put the fear of death in them,

但对死亡的恐惧摆在他们面前,

and they run to Jesus.

他们会向耶稣靠拢。

Now, this shows that reminding people of death

这表明向人们提醒死亡

biases them to believe, regardless of the evidence,

会让他们忽视证据,使他们对所相信的事物产生偏误,

and it works not just for religion,

他不仅仅影响到宗教,

but for any kind of belief system

如果没有所有以

that promises immortality in some form,

许诺在某种形式下永生的任何信仰制度,

whether it's becoming famous

无论是否有名

or having children

或有孩子

or even nationalism,

甚至带民族主义形式,

which promises you can live on as part of a greater whole.

承诺你能成为伟大的整体中的一员生活下去。

This is a bias that has shaped

这样的偏误塑造了

the course of human history.

人类的历史。

Now, the theory behind this bias

目前,在这偏误背后

in the over 400 studies

有超过400多项研究

is called terror management theory,

被称之为恐惧管理理论,

and the idea is simple. It's just this.

这个理论很简单,

We develop our worldviews,

我们发展出我们的世界观。

that is, the stories we tell ourselves

即我们告诉自己一个

about the world and our place in it,

关于时间和我们所在地方的故事,

in order to help us manage

以便帮助我们管理

the terror of death.

对死亡的恐惧。

And these immortality stories

而这些永生的故事

have thousands of different manifestations,

有上千种不同的表现形式,

but I believe that behind the apparent diversity

但我相信在这些多样化的面目下

there are actually just four basic forms

实际只有四种基本形式

that these immortality stories can take.

是这些永生故事都有的。

And we can see them repeating themselves

并且我们能发现他们

throughout history, just with slight variations

在历史中不断重复,仅仅只有细微的差异

to reflect the vocabulary of the day.

用来反应当时的语言。

Now I'm going to briefly introduce these four

下面我会简要介绍这四种

basic forms of immortality story,

永生故事的基本形式,

and I want to try to give you some sense

并且我希望让你们知道

of the way in which they're retold by each culture

在各个文化

or generation

或在不同时代中

using the vocabulary of their day.

使用当时的语言传播的方式。

Now, the first story is the simplest.

第一个故事是最简单的。

We want to avoid death,

我们想要逃避死亡,

and the dream of doing that in this body

并且梦想着这身躯

in this world forever

能永久留存在世上

is the first and simplest kind of immortality story,

是第一个最简单的永生故事,

and it might at first sound implausible,

一开始听起来有些难以置信,

but actually, almost every culture in human history

但事实上,在人类历史上的每一种文化

has had some myth or legend

都流传着一些神话或传说

of an elixir of life or a fountain of youth

关于长生药或者不老泉

or something that promises to keep us going

或者能让我们一直

forever.

活下去的东西。

Ancient Egypt had such myths,

古埃及有这种传说,

ancient Babylon, ancient India.

古巴比伦,古印度。

Throughout European history, we find them in the work of the alchemists,

纵观这个欧洲历史,在炼金术师的工作中可以发现它,

and of course we still believe this today,

直到今天我们依旧相信它,

only we tell this story using the vocabulary

只不过我们使用科学的语言

of science.

来讲这个故事。

So 100 years ago,

所以100年前,

hormones had just been discovered,

荷尔蒙被发现了,

and people hoped that hormone treatments

人们希望荷尔蒙治疗

were going to cure aging and disease,

能使我们永葆青春和治愈疾病,

and now instead we set our hopes on stem cells,

现在我们则是希望干细胞,

genetic engineering, and nanotechnology.

基因工程,和纳米技术。

演讲简介

哲学家史蒂芬·凯夫以一个黑暗但又引人注目的问题作为开头:你在什么时候第一次意识到自己会死亡的?更有意思的是:为什么人们总是在抗拒死亡的必然性?在这个精彩的演说中,凯夫探索了4种-横跨各个文明之间-为的是能处理我们对死亡的恐惧。


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据