迈克尔·彭博哈佛大学2014毕业典礼演讲(2)
My personal connection to Harvard began back in 1964
我个人同哈佛的联系始于1964年
when I graduated from Johns Hopkins in Baltimore
我从约翰霍普金斯大学毕业
and matriculated here at the B-School
被录取到这里的商学院
You're probably asking yourself or maybe whispering to the person next to you
你们或许在想 或是正在同旁边的人窃窃私语说
How did he ever get into Harvard Business School
他怎么就进入了哈佛商学院
particularly since his stellar academic record
毕竟他的学术成绩这么出色
where he always made the top half of the class possible?
总能成为班上排名位于前半部分的学生
I have no idea
我不知道
The only people more surprised than me were my professors
比我自己更惊讶的可能就只有我的教授了
Anyway, here I am again back in Cambridge
无论如何 今天我又回到了剑桥
And I have noticed that a few things have changed since I was a student here
我注意到 这里同我当学生时有些变化
Elsie's a sandwich spot I used to love near the Square
广场附近我原来很喜欢的Elsie三文治餐厅
is now a burrito shop
现在成了一家墨西哥卷饼店
The Wursthaus which had great beer and sausage
原来提供美味啤酒和香肠的Wursthaus
is now an artisanal gastro-pub, whatever that is
现在工艺美味酒吧 我不知道这是什么玩意
And the old Holyoke Center is now named the Smith Campus Center
原来的霍利奥克中心现在改名叫史密斯校园中心
Don't you just hate it when alumni put their names all over everything?
你们难道不讨厌校友用自己的名字命名所有东西吗
I was thinking about that this morning as I walked into the Bloomberg Center
今天早上经过河边的哈佛商学院彭博中心时
on the Harvard Business School campus across the river
我就在想这个问题
But the good news is
不过也有好消息
Harvard remains what it was when I first arrived on campus 50 years ago
哈佛保留了五十年前我刚进校时优良传统
America's most prestigious university
仍然是美国最具声望的大学
And, like other great universities
同其它伟大大学一样
it lies at the heart of the American experiment in democracy
它位于美国民主实验的心脏地带
Their purpose is not only to advance knowledge
哈佛的目的不只是增进知识
but to advance the ideals of our nation
还包括增进我们关于国家的理想
Great universities are places where people of all backgrounds, holding all beliefs
各种背景 各种信仰 探寻各种问题的人
pursuing all questions
都能在伟大大学中
can come to study and debate their ideas freely and openly
自由开放地学习知识并探讨想法
Today, I'd like to talk with you about
今天我想和大家谈谈
how important it is for that freedom to exist for everyone
这种自由对于每个人而言是多么重要
no matter how strongly we may disagree with another's viewpoint
无论我们多么强烈反对别人的观点
Tolerance for other people's ideas
对他人想法的容忍
and the freedom to express your own
以及表达自身言论的自由
are inseparable values at great universities
是伟大大学中不可分割的价值
人物简介
本视频是前纽约市长、彭博社创始人迈克尔·彭博在哈佛大学2014年毕业典礼上的演讲。彭博目前拥有330亿美元资产,位列全球富豪榜第16位。普通毕业典礼演讲都是对学生提出建议和希望,但这次演讲有所不同,彭博通篇都在抨击美国社会和大学中非正统思想受到抑制的情况,抨击标榜自由和宽容者的伪善。彭博要求哈佛毕业生能有开放的思想,学会聆听他人的意见,哪怕是自己并不赞同甚至强烈反对的意见。
NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。
我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。
微信:0012133598196