励志演讲 :未来的路(11)

This can be seen in Europe. And if European countries cannot agree among themselves, how can the rest of the world? During the crisis, Europe could not reach a Europe-wide agreement on guaranteeing the financial system; each country had to guarantee its own. As things stand now, the Euro is an incomplete currency. It has a common central bank but it does not have a common treasury — and guaranteeing or injecting equity into banks is a treasury function. The crisis offered an opportunity to remedy this shortfall but Germany stood in the way.

这一点从欧洲就可以看出来。如果欧洲国家内部都不能达成一致,世界上其他国家怎么能做到?危机期间,在保证金融体系安全这一点上,欧洲未能在欧洲范围取得一致意见。就现在情况来看,欧元并不是一种完整的货币。欧洲有共同的中央银行,但是却没有一个共同的库务署——确保或把公平引入银行内部的一个财政部门。危机提供了一个弥补这一缺陷的机会,但是德国却起到了阻碍作用。

Germany used to be the driving force behind European integration but that was at a time when Germany was willing to pay practically any price for reunification. Today Germany is very different. It is at odds with the rest of the world in fearing inflation rather than recession and, above all, it does not want to serve as the deep pocket for the rest of Europe. Without a driving force, European integration has ground to a halt.

德国过去是欧洲一体化的推动力量,但是那是在德国愿意为统一付出任何代价的时期。今天的德国情况大不相同了。德国担心的是通货膨胀,而非经济萧条,在这一点上,它与世界其他国家是有分歧的。最重要的是,德国不想成为欧洲其他国家的腰包。没有了推动力,欧洲一体化进程缓慢地停止了下来。

重点讲解:

1. inject into

投入(金钱或资源);

eg. It also will create a facility to inject capital into banks that get into trouble.

它还将设立一个专门机构,处理向问题银行注资事宜。

eg. Instead, they can choose to inject more money directly into the economy.

相反,他们可以选择给经济直接注入资金的办法。

2. stand in the way

妨碍;阻碍;

eg. The British government would not stand in the way of such a proposal.

英国政府不会阻止这样一项提议。

eg. Tell the boy not to stand in the way.

叫那个男孩别挡道碍事。

3. be willing to do sth.

乐意的;愿意的;

eg. I am willing to admit that I do make mistakes.

我愿意承认我确实会犯错。

eg. They are always willing to lend an ear and offer what advice they can.

他们总是愿意认真倾听并尽量提出建议。

4. at odds with

(与…)不和;(与…)有矛盾;(与…)意见不一致;

eg. She is at odds with her boss.

她与上司不和。

eg. Even the main banking agencies are at odds with each other.

即使是主要的银行机构间意见也不一致。

5. rather than

而非;胜于;而不是;

eg. Boxing is a test of skill and technique, rather than brute strength.

拳击考验的是技能和技术,不是蛮力。

eg. Bob prefers making original pieces rather than reproductions.

鲍勃更喜欢创作原创作品,而不是制作复制品。

6. above all

首先;尤其是;

eg. Above all, he deeply wanted to accomplish something.

最重要的是,他非常希望做出一点事情来。

eg. You can't waste anything, and above all, you can't waste your time.

你不能浪费任何东西,尤其不能浪费时间。

7. serve as

用作;可当…使用;充作;

eg. These philosophical views serve as a guide in life.

这些哲学观点可以作为处世指南。

eg. Trade should not serve as a means of economic plunder.

贸易不应当成为经济掠夺的手段。

8. grind to a halt

(车辆)声音刺耳地缓缓停下;

eg. The tanks ground to a halt after a hundred yards because the fuel had been siphoned out.

由于燃油被人抽走,这些坦克行驶了100码后又轰隆隆地缓缓停了下来。

eg. If trade doesn't improve soon, the industry will grind to a halt.

如果商业不迅速恢复景气,工业就要陷入停顿。

名人简介:

慈善事业

信奉“弱肉强食”投资理念的索罗斯,从1968年创立“第一老鹰基金”,即量子基金的前身,到1992年狙击英镑大赚20亿美元,1993年登上华尔街百大富翁排行榜,1997年狙击泰铢掀起亚洲金融风暴,由于喜欢和各国央行对着干,是被各大市场视为翻江倒海的“坏小子”。然而和其他富豪相比,他的私人生活非常简朴,对待慈善事业一掷千金。

在二战后,索罗斯从伦敦经济学院毕业时,就立志要成为一名慈善家。

上个世纪70年代开始,索罗斯逐渐成为一位活跃的慈善家,当时他资助在种族隔离政策下的南非黑人学生进入开普敦大学就读。1984年以来,他在20多个国家设立了35种基金。基金的主要用途是资助学生并提供出国留学的机会,以改变落后国家的陈旧观念,实行和平演变,使市场更加开放。

在比尔·盖兹和沃伦·巴菲特开始捐款前,索罗斯的捐款金额多年蝉联第一。索罗斯发表的一篇文章中称,在过去30年时间里,他捐赠了80多亿美元资金来促进民主、培育言论自由、改善教育和消灭全球范围内的贫穷现象。福布斯富豪榜最新排名显示,索罗斯身价为145亿美元,排名全球第46位。据悉,退休后的索罗斯将把更多精力用于慈善事业。[2]

全球最大的投资者,与“商品大王”吉姆罗杰斯(Jim Rogers)合伙成立了“量子基金”,曾获利20多亿美元,被称为“打垮英格兰银行的人”,索罗斯个人收入达6.8亿美元,在1992年的华尔街十大收入排行榜名列榜首。


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据