四个四重奏:第11期 东科克(3)

Round and round the fire

一圈又一圈地围着篝火

Leaping through the flames, or joined in circles,

或加入舞伴们的圆圈,或穿过熊熊火焰

Rustically solemn or in rustic laughter

婆娑起舞,质朴而严肃,或发出村野的笑声

Lifting heavy feet in clumsy shoes,

提起穿着笨拙的鞋子的沉重的脚,

Earth feet, loam feet, lifted in country mirth

泥脚,沾着沃土的脚、

Mirth of those long since under earth

沉浸在村野的欢乐——那久远以来

Nourishing the corn, Keeping time,

在地里滋育谷物的

Keeping the rhythm in their dancing

人们的欢乐之中。

As in their living in the living seasons

他们按着生命的不同季节安排生活一样。

The time of the seasons and the constellations

有四季更替和星辰出没的时间

The time of milking and the time of harvest

有挤奶的时间和收获的时间

The time of the coupling of man and woman

有男人和女人匹配成婚的时间

And that of beasts. Feet rising and falling,

也有野兽交配的时间。两脚提起和放下。

Eating and drinking. Dung and death.

吃和喝。拉撒和死亡。

Dawn points, and another day prepares for heat and silence.

东方破晓,另一个白天又为炎热和寂静作准备。

Out at sea the dawn wind wrinkles and slides.

晨风在海上吹起了波纹,掠海而去。

I am here or there, or elsewhere. In my beginning.

我在这里或在那里,或在别处。在我的开始中。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据