双语美文之似水流年 (123)经比萨和锡耶纳到罗马(6)

I might have known better; but,somehow,I had expected to see it,casting its long shadow on a public street where people came and went all day. It was a surprise to me to find it in a grave retired place,apart from the general resort,and carpeted with smooth green turf. But,the group of buildings,clustered on and about this verdant carpet: comprising the Tower,the Baptistery,the Cathedral,and the Church of the Campo Santo: is perhaps the most remarkable and beautiful in the whole world; and from being clustered there,together,away from the ordinary transactions and details of the town,they have a singularly venerable and impressive character. It is the architectural essence of a rich old city,with all its common life and common habitations pressed out,and filtered away.

我本应对斜塔了解甚详的,可是我想象中的斜塔却是这样的:它将倒影落在大街上,在那里人们终日来来去去。我惊讶地发现,斜塔是在一座荒旧的墓地里,这与一般的观光胜地不同;塔的四周有郁郁葱葱的草地;草地四周有一些建筑群,其中有斜塔、洗礼堂、大教堂、圣广场教堂。或许,圣广场教堂是世界上最雄伟的、最显著的建筑物。它们都坐落于此,远离世俗与城市的喧嚣,给人异乎寻常的庄严和肃穆。它们是绝经沧桑的古老城市的建筑精华,渗透并浓缩了老城中的平凡生活和平凡居所。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据