诗歌朗读 (28)牧羊恋歌

The Passionate Shepherd To His Love by Christopher Marlowe

牧羊恋歌 克里斯托夫·马洛

Come live with me and be my love,

来与我同住吧,做我的爱人,

And we will all the pleasures prove,

我们将共享一切欢乐;

That Valleys, groves, hills, and fields,

来自河谷、树丛、山岳、田野,

Woods, or steepy mountain yields.

来自森林或陡峭的峻岭。

And we will sit upon the Rocks,

我们将坐在岩石上,

Seeing the Shepherds feed their flocks,

看牧人们放羊。

By shallow Rivers to whose falls

浅浅的小河流向瀑布,

Melodious birds sing Madrigals.

小鸟唱着甜美的情歌。

And I will make thee beds of Roses

我将为你用玫瑰作床,

And a thousand fragrant posies,

还有上千支花束,

A cap of flowers, and a kirtle

一顶鲜花编的花冠,一条长裙

Embroidered all with leaves of Myrtle;

绣满桃金娘的绿叶。

A gown made of the finest wool

用最细的羊毛织一条长袍,

Which from our pretty Lambs we pull;

羊毛剪自我们最可爱的羊羔,

Fair lined slippers for the cold,

一双漂亮的衬绒软鞋为你御寒,

With buckles of the purest gold;

上面有纯金的带扣。

A belt of straw and Ivy buds,

麦草和长春藤花蕾编的腰带,

With Coral clasps and Amber studs:

珊瑚作钩,琥珀作扣,

And if these pleasures may thee move,

如果这些赏心乐事能打动你的芳心,

Come live with me, and be my love.

来与我同住吧,做我的爱人。

The Shepherds’ Swains shall dance and sing

牧童情郎们将又跳又唱,

For thy delight each May-morning:

在每个五月的早晨使你欢畅,

If these delights thy mind may move,

如果这些趣事使你动心,

Then live with me, and be my love.

来与我同住吧,做我的爱人。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据