双语美文之似水流年 (70)茶和交友(3)

WordPress数据库错误: [Got error 28 from storage engine]
SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS wp_posts.*, yarpp.score FROM wp_posts join wp_yarpp_related_cache as yarpp on wp_posts.ID = yarpp.ID WHERE 1=1 AND yarpp.score >= 1 and yarpp.reference_ID = 93366 AND wp_posts.post_type = 'post' ORDER BY score DESC, wp_posts.ID ASC limit 10

Hence as a Chinese writer expresses it:For enjoying flowers, one must secure big-hearted friends.For going to a sing-song houses to have a look at sing-song girls, one must secure temperate friends. For going up a high mountain, one must secure romantic friends. For boating, one must secure friends with an expansive nature. For facing the moon, one must secure friends with a cool philosophy. For anticipating snow, one must secure beautiful friends. For a wine party, one must secure friends with flavor and charm.

因此,某中国作家曾说过:赏花须结豪友,观枝须结淡友,登山须结逸友,泛舟须结旷友,对月须结冷友,观雪须结心友,捉酒须结韵友。

Having selected and formed friends for the proper enjoyment of different occasions’one then looks for the proper surroundings. It is not so important that one’s house be richly decorated as that it should be situated in beautiful country,with the possibility of walking about on the rice fields, or lying down under shady trees on a river bank.The requirements for the house itself are simple enough. One can “have a house with several rooms, grain fields of several mow, a pool made from a basin and windows made from broken jars, with the walls coming up to the shoulders and a room the size of a rice bushel, and in the leisure time after enjoying the warmth of cotton beddings a meal of vegetable soup, one can become so great that his spirit expands and fills the entire universe.

他对各种享受已选定了不同的适当游伴之后,还须去找寻适当的环境。所住的房屋,布置不必一定讲究,地点也不限于风景优美的乡间,不必一定需一片稻田方足供他的散步,也不必一定有曲折的小溪以供他在溪边的树下小憩。他所需的房屋极其简单,只需:“有屋数间,有田数亩,用盆为池,以瓮为镛, 墙高于肩,室大于斗,布被暧余,藜羹饱后,气吐胸中,充塞宇宙。

林语堂

中国现代著名作家、学者、翻译家、语言学家。1895年生于福建漳州平和县坂仔镇一个基督教牧师家庭。原名和乐,后改玉堂,又改语堂。早年留学美国、德国,获哈佛大学文学硕士,莱比锡大学语言学博士。回国后在清华大学、北京大学、厦门大学任教。曾任联合国教科文组织美术与文学主任、国际笔会副会长等职。林语堂于1940年和1950年先后两度获得诺贝尔文学奖提名。曾创办《论语》《人世间》《宇宙风》等刊物,作品包括小说《京华烟云》《啼笑皆非》。散文和杂文文集《人生的盛宴》《生活的艺术》以及译著《东坡诗文选》《浮生六记》等。1966年定居台湾。1976年在香港逝世,享年80岁。

1.secure a.安全的;牢固的

Theon grabs headlines but can’t secure market share.

席恩虽然吸引了媒体的关注,但却无法获得市场份额。

Lark’s position is even more secure.

Lark的地位比其它开发商更加稳固。

2.stretch v.伸展;张开

Seek out tough “stretch” assignments.

尝试有难度的“延伸性”任务。

Would stretch deep into the future.

将会深远地延伸到将来。

3.routine n.常规;例行程序

For certain routine exchanges, the answer is a resounding yes.

对于某些日常的信息交换来说,答案绝对是肯定的。

Currently, the u.s. and other well-heeled military powers use their high-end fighter jets to fly these routine missions.

目前,美国及其他家底殷实的军事大国都是用自己的高端战机来完成这些日常任务。

4.quantity n.数量;定量

But old habits emphasising quantity over quality die hard.

但重视数量甚于质量的旧习惯并不容易改变。

But as the quantity increased, the benefit decreased.

但是随着喝咖啡量的增加,益处反而会减少。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据