TED演讲:新美国梦(7)

Fifty million of us, for example, live in intergenerational households.

例如,我们一共有5000万人是两代人住在同一屋檐下。

This number exploded with the Great Recession, but it turns out people actually like living this way.

这个数字在大衰退期间内激增,但是人们喜欢这种生活方式。

Two-thirds of those who are living with multiple generations under one roof say it's improved their relationships.

好几代人住在同一屋檐下的情况下,有三分之二的人认为,他们的关系更加紧密。

Some people are choosing to share homes not with family,

有些人不和家人住在一起,

but with other people who understand the health and economic benefits of daily community.

而是和懂得社会和经济利益一致的人住在一起。

CoAbode, an online platform for single moms looking to share homes with other single moms, has 50,000 users.

CoAbode为单身母亲提供了一个网上平台,和其他单身母亲合住,共有50000名用户。

And people over 65 are especially prone to be looking for these alternative living arrangements.

并且65岁以上的人更倾向于这种非传统的生活方式。

They understand that their quality of life depends on a mix of solitude and solidarity.

他们明白,生活质量的提高依靠的是独处与共处的结合。

Which is true of all of us when you think about it, young and old alike.

其实想一想,我们所有人都是这样,年轻人和老人都一样。

For too long, we've pretended that happiness is a king in his castle.

长久以来,我们认为国王住在城堡中就是幸福。

But all the research proves otherwise. It shows that the healthiest, happiest and even safest

但是所有研究结果都是相反的,在美国,最健康、最快乐以及最安全的生活方式

in terms of both climate change disaster, in terms of crime, all of that–are Americans who live lives intertwined with their neighbors.

包括气候变化灾害、犯罪活动,诸如此类,就是睦邻友好。

大多数美国家长不认为孩子的未来生活会更好,这在历史上还是头一次。记者考特尼·马丁称,不必因此而担忧,而是将此视作一个机遇,定义新型工作方式和新型家庭,注重社区生活和创新能力。她在讲话中说道:“最危险的不是没法实现美国梦,而是去追寻一个连自己都不相信的梦。”这势必在全世界产生共鸣。

NSDA“SDcamps”全国英语演讲/美式辩论赛 诚招省市合作伙伴

NSDA认证项目SDcamps全国英语演讲大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招部分省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA赛事。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。
具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

详情咨询:
赛事科技 陈老师:1369315零贰88/010-62701156;Email:xuhl@sdcamps.cn

微信:0012133598196

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据