伊万卡·特朗普为唐纳德·特朗普的助选演讲(7)
I ask you to judge my father by his results.
我请求你们根据成绩来评判我的父亲。
Judge his values by those he’s instilled in his children. Judge his competency by the towers he’s built, the companies he’s founded, and the tens of thousands of jobs he’s created.
根据他在孩子身上灌输的价值观来判断他的价值观。根据他建造的塔楼、创立的公司和创造的成千上万个就业机会来判断他的能力。
He is the single most qualified person to serve as chief executive of an $18 trillion economy.
他是一个最有资格担任18万亿美元经济体首席执行官的人。
My father will call upon the best and brightest people from all spheres of industry and both side of the aisle. A new set of thinkers, to face our countries existing and future problems with fresh perspective and brave new solutions.
我父亲会号召来自行业各个领域和两党方面的能人志士以及一群新的智囊以全新的视角审视我国现在和未来的问题,提出新的解决方案。
Come January 17, all things will be possible again.
来吧,2017年1月,所有的事情将再次成为可能。
We can hope and dream and think big again.
我们可以再次满怀希望、充满梦想、目光远大。
No one has more faith in the American people than my father. He will be your greatest, your truest and your most loyal champion.
没有人比我父亲更信任美国人民。他会成为你们最伟大、最真实和最忠诚的冠军。
This is the fighter, the doer that you have chosen as your nominee, in ways no one expected, this moment in the life of our country has defined a mission and given it to an extraordinary man.
这是位斗士、实干家,你们选择他作为你们的总统提名人。以人们出乎意料的方式,在我们国家生活中的这一刻定义了一个使命,把它交给一个非凡的人。
He is ready to see it all the way through, to speak to every man and every woman, of every background, in every part of this great country. To earn your trust and to earn your vote.
他准备坚持到底;走遍美国每一个地方,和不同背景的每一个男女沟通,赢得你们的信任和选票。
He earned that and much more from me a long time ago. I’ve loved and respected him, my entire life.
很久以前,他已经赢得了我的信任和选票,甚至更多。我一生爱戴着他。
And I could not be more proud tonight, to present to you and to all of America, my father and our next President, Donald J.Trump.
今晚,我最为自豪地向你们和所有美国人介绍我的父亲和我们的下一任总统,唐纳德·川普。