TED演讲之寻找真理:怀疑乃信仰之关键(3)
At worst, possession — that he'd been seized by an evil jinn,
往坏处想,他被邪恶的神怪附身了
a spirit out to deceive him, even to crush the life out of him.
要来欺骗他,甚至来取他的性命
In fact, he was so sure that he could only be majnun, possessed by a jinn,
事实上,他非常肯定他只是恶魔附身,被神怪占有
that when he found himself still alive, his first impulse was to finish the job himself,
所以当他发现还活着时,心里的念头就是了结生命
to leap off the highest cliff
从最高的悬崖跳下
and escape the terror of what he'd experienced by putting an end to all experience.
了结所有一切,来脱离恐怖的亲身经历
So the man who fled down the mountain that night
那夜他从山上摔下来
trembled not with joy but with a stark, primordial fear.
不是因为喜悦而颤抖,而是赤裸裸的原始恐惧
He was overwhelmed not with conviction, but by doubt.
他心中没有坚定的信念,只有疑惑
And that panicked disorientation, that sundering of everything familiar,
正是那种起于恐慌的迷失,离开一切熟悉的事物
that daunting awareness of something beyond human comprehension, can only be called a terrible awe.
对超越人类理解范围的事物令人怯步的觉察,才可令人敬畏三分
This might be somewhat difficult to grasp
这可能有点难理解
now that we use the word "awesome" to describe a new app or a viral video.
现在我们常用“真棒”来评价一款新应用程式,或一段热门影片
With the exception perhaps of a massive earthquake, we're protected from real awe.
大地震的影片也许除外,我们免于受到真正的畏惧
We close the doors and hunker down, convinced that we're in control, or, at least, hoping for control.
我们关上门,蹲下来,相信一切都在掌控之中,或者至少希望受到控制。
演讲简介:
当赖斯莉·黑索顿在写穆罕穆德的传记时,她惊讶地发现:根据早期记录,穆罕穆德接受《古兰经》启示的那个夜晚,他的第一反应是疑惑、敬畏,甚至恐惧,然而这次经历却成为他信仰的基石。黑索顿呼唤对怀疑和质疑的新认识,并将其作为信仰的基础,以此结束所有形式的原教旨主义。
NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。
我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。