TED演讲之什么是爱:人类性进化的启示(3)
I'm sorry. It's true.
我很抱歉,不过这是事实
The human, some of you will be happy to hear,
你们有些人可能比较喜欢听到这个
has the largest, thickest penis of any primate.
人类有灵长类中最大最厚的阴茎
Now, this evidence goes way beyond anatomy.
证据其实还不止于解剖学
It goes into anthropology as well.
我们还有人类学证据
Historical records are full of accounts of people
有很多历史记录都显示
around the world who have sexual practices that should be impossible
世界各地存在各种不可思议的性做法
given what we have assumed about human sexual evolution.
基于对人类性进化的传统假设,这些是不可想象的
These women are the Mosuo from southwestern China.
这两位是来自中国西南部的摩梭族女性
In their society, everyone, men and women, are completely sexually autonomous.
在她们的社会中,每个男人和女人都是完全性自主的
There's no shame associated with sexual behavior.
没有人会对性行为感到害羞
Women have hundreds of partners.
女性可以有数以百计的伴侣
It doesn't matter. Nobody cares. Nobody gossips. It's not an issue.
这没关系,没人会说闲话,这不是问题
When the woman becomes pregnant,
女性怀孕时
the child is cared for by her, her sisters, and her brothers.
孩子会由她和她的兄弟姐妹照料
The biological father is a nonissue.
生物意义上的父亲根本就无关紧要
On the other side of the planet, in the Amazon, we've got many tribes which practice
在地球另一侧的亚马逊地区,还有很多部落在践行
what anthropologists call partible paternity.
人类学家所说的可分父权
These people actually believe
这些人相信…
and they have no contact among them,
而且他们之间没有接触
no common language or anything, so it's not an idea that spread,
没有共同语言,等等,因此这不是一个扩散的观念
it's an idea that's arisen around the world
而是一个在其世界中自然产生的观念
they believe that a fetus is literally made of accumulated semen.
他们相信胚胎是由精液积累形成的
So a woman who wants to have a child who's smart and funny and strong
因此,一个想要聪明,活泼,强壮子女的女人
makes sure she has lots of sex with the smart guy, the funny guy and the strong guy,
会同很多聪明,活泼,强壮的男人交配
to get the essence of each of these men into the baby, and then when the child is born,
期待将这些男人的特质融入到孩子身上,孩子出生后
these different men will come forward and acknowledge their paternity of the child.
这些男性都会过来承认和孩子的父子关系
So paternity is actually sort of a team endeavor in this society.
在这个社会中,父权是一种团队协作
So there are all sorts of examples like this that we go through in the book.
我们在书中介绍了很多这样的例子
Now, why does this matter?
为什么说这很重要呢
Edward Wilson says we need to understand
爱德华·威尔逊说我们需要理解
that human sexuality is first a bonding device and only secondarily procreation.
人类的性首先是一种纽带机制,其次才是生殖作用
I think that's true. This matters because
我认为他说得很对,这很重要
our evolved sexuality is in direct conflict with many aspects of the modern world.
因为性的进化同现代世界的诸多方面都存在直接矛盾
The contradictions between what we're told
观念中我们应当如何感受
we should feel and what we actually do feel
和我们的实际感受之间存在很大的矛盾
generates a huge amount of unnecessary suffering.
这导致了大量不必要的痛苦
My hope is that
我的希望是
a more accurate, updated understanding of human sexuality
通过对人类的性的更准确,更现代的理解
will lead us to have greater tolerance for ourselves, for each other,
能够让我们对彼此有更大的宽容
greater respect for unconventional relationship configurations
对非传统的关系结构更加尊重
like samesex marriage or polyamorous unions,
例如同性婚姻,多元性关系
and that we'll finally put to rest the idea
此外,我们也不应当再认为
that men have some innate, instinctive right
男性具有与生俱来的权利
to monitor and control women's sexual behavior.
来监管和控制女性的性行为
Thank you.
谢谢大家
And we'll see that it's not only gay people that have to come out of the closet.
其实不只是同性恋者需要出柜
We all have closets we have to come out of. Right?
我们所有人都有需要跳出的柜
And when we do come out of those closets,
从这些柜中跳出后
we'll recognize that our fight is not with each other,
我们就会意识到,我们要斗争的并不是彼此
our fight is with an outdated, Victorian sense of human sexuality
而是维多利亚时代遗留下来的过时性观念
that conflates desire with property rights,
这种老旧保守观念只会让欲望同所有权混淆不清
generates shame and confusion
导致羞耻和疑惑
in place of understanding and empathy.
让理解和同情无处落脚
演讲简介:
有一个看法渗透于我们对社会关系的见解:男人和女人总是保持独一无二的长期配偶关系。然而在农业文明之前,人类实际上已经相当混杂了。作者Christopher Ryan向我们展示了具有争议的证据,证明人类天性即为性杂食者,同时也呼吁更深刻的理解与包容来杜绝歧视、羞辱和不切实际的期望以消除这种性杂食关系
重点讲解:
1.go way beyond 超出;超越
例句:Her obsession seemed to go way beyond a simple desire to know whether to put on a coat or carry an umbrella the next morning.
她的执念似乎远超过单纯想知道隔天早上是否该穿外套、是否该带雨伞的渴望。
2.full of 总的说来;充满;充斥;不断
例句:You gazed at me with eyes full of love And made me understand.
我看到了,你用充满爱意的眼神凝视我。
3.associate with 与…联系;交往
例句:I'd advise you not to associate with him, he's a bad lot .
我奉劝你不要和他交往,他是一个坏蛋。
4.come forward 出来;出头
例句:The matter will come forward at the next meeting.
这件事将在下次会议上讨论。
NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。
我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。
微信:0012133598196