涤荡心灵英语诗歌 (55)雨天

Day 55

第55天

The Rainy Day

雨天

Henry Wadsworth Longfellow

亨利·沃兹沃斯·朗费罗

The day is cold,and dark,and dreary; It rains,and the wind is never weary;

天冷、阴暗、沉闷; 下着雨,风也刮个不停;

The vine still clings to the moldering wall, But at every gust the dead leaves fall,

藤还攀附着颓垣残壁, 每来一阵狂风,枯叶附落纷纷,

And the day is dark and dreary. My life is cold and dark and dreary;

天真是阴暗而沉闷。 我的生活寒冷、阴郁、沉闷;

It rains and the wind is never weary; My though still cling to the moldering past,

下着雨,风也刮个不停; 我的思想还纠缠着消逝的往事,

But the hopes of youth fall thick in the blast, And the days are dark and dreary.

大风里,我的青春希望相继熄灭, 天真是阴暗而沉闷。

Be still,sad heart!And cease repining; Behind the clouds is the sun still shining;

安静吧,忧伤的心!别再悔恨; 乌云后面太阳依然辉煌灿烂;

Thy fate is the common fate of all, Into each life some rain must fall,

你命运和大家的一样, 每个人一生都得逢上阴雨,

Some days must be dark and dreary.

有些日子必然阴暗而沉闷。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据