泰戈尔诗歌精选 (26)吉檀迦利21

21.I must launch out my boat. The languid hours pass by on the shore—Alas for me!

21.我必须撑出我的船去。时光都在岸边捱延消磨了--不堪的我呵!

The spring has done its flowering and taken leave.

春天把花开过就告别了。

And now with the burden of faded futile flowers I wait and linger.

如今落红遍地,我却等待而又留连。

The waves have become clamorous, and upon the bank in the shady lane the yellow leaves flutter and fall.

潮声渐喧,河岸的荫滩上黄叶飘落。

What emptiness do you gaze upon!

你凝望着的是何等的空虚!

Do you not feel a thrill passing through the air with the notes of the far-away song floating from the other shore?

你不觉得有一阵惊喜和对岸遥远的歌声从天空中一同飘来吗?

NSDA“SDcamps”全国英语演讲/美式辩论赛 诚招省市合作伙伴

NSDA认证项目SDcamps全国英语演讲大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招部分省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA赛事。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。
具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

详情咨询:
赛事科技 陈老师:1369315零贰88/010-62701156;Email:xuhl@sdcamps.cn

微信:0012133598196

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据