莎士比亚十四行诗朗诵 (17)Sonnet CXXIX 第129首
WordPress数据库错误: [Got error 28 from storage engine]
SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS wp_posts.*, yarpp.score
FROM wp_posts join wp_yarpp_related_cache as yarpp on wp_posts.ID = yarpp.ID
WHERE 1=1 AND yarpp.score >= 1 and yarpp.reference_ID = 92193 AND wp_posts.post_type = 'post'
ORDER BY score DESC, wp_posts.ID ASC
limit 10
The expense of spirit in a waste of shame; Is lust in action;
把精力消耗在耻辱的沙漠里,就是色欲在行动;而在行动前,
and till action, lust; Is perjured, murderous, bloody, full of blame, Savage, extreme, rude, cruel, not to trust,
色欲赌假咒、嗜血、好杀、满身是罪恶,凶残、粗野、不可靠、走极端;
Enjoy’d no sooner but despised straight,
欢乐尚未央,马上就感觉无味:
Past reason hunted, and no sooner had,
毫不讲理地追求;可是一到手,
Past reason hated, as a swallow’d bait, On purpose laid to make the taker mad;
又毫不讲理地厌恶,像是专为引上钩者发狂而设下的钓钩;
Mad in pursuit and in possession so;
在追求时疯狂,占有时也疯狂;
Had, having, and in quest to have, extreme;
不管已有、现有、未有,全不放松;
A bliss in proof, and proved, a very woe;
感受时,幸福;感受完,无上灾殃;
Before, a joy proposed; behind, a dream.
事前,巴望着的欢乐;事后,一场梦。
All this the world well knows; yet none knows well,
这一切人共知;但谁也不知怎样
To shun the heaven that leads men to this hell.
逃避这个引人下地狱的天堂。