涤荡心灵英语诗歌 (49)秋
Day 49
第49天
Autumn
秋
Thomas Ernest Hulme
托马斯·厄内斯特·休姆
A touch of cold in the Autumn night
一缕清寒在秋夜中飘荡漫步出门,
I walked abroad, And saw the ruddy moon lean over a hedge Like a red faced farmer.
见一轮红月倚在树篱上, 如同一个红脸膛的农夫。
I did not stop to speak, but nodded, And round about were the wistful stars
我没有停下来说话,只点了点头, 周围是沉思的繁星,
With white faces like town children.
白皙的脸,像城市中的孩童。