好诗献给你 (17)葡萄牙人十四行诗 Sonnets From The Portuguese
WordPress数据库错误: [Got error 28 from storage engine]
SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS wp_posts.*, yarpp.score
FROM wp_posts join wp_yarpp_related_cache as yarpp on wp_posts.ID = yarpp.ID
WHERE 1=1 AND yarpp.score >= 1 and yarpp.reference_ID = 92568 AND wp_posts.post_type = 'post'
ORDER BY score DESC, wp_posts.ID ASC
limit 10
Sonnets From The Portuguese – Elizabeth Barrett Brow
葡萄牙人十四行诗 – Elizabeth Barrett Brow
How do I love thee?
我究竟怎样爱你?
Let me count the ways.
让我逐一细算。
I love thee to the depth and breadth and height
我爱你直到我灵魂所及的深度
My soul can reach, when feeling out of sight
广度和高度,我在视力不及之处
For the ends of Being and ideal Grace.
摸索着存在的极致和美的理想。
I love thee to the level of everyday’s Most quiet need, by sun and candlelight.
我爱你像最朴素的日常需要一样,就像不自觉地需要阳光和蜡烛。
I love thee freely, as men strive for Right;
我自由地爱你,像人们选择正义之路;
I love thee purely, as they turn from Praise.
我纯洁地爱你,像人们躲避称赞颂扬。
I love thee with the passion put to use In my old griefs, and with my childhood’s faith.
我爱你用的是我在昔日的悲痛里,用过的那种激情。以及童年的忠诚。
I love thee with a love I seemed to lose
我爱你用的爱,我本以为早巳失去
With my lost saints, —I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life! —and, if God choose,
与我失去的圣徒一同;我爱你用笑容、眼泪、呼吸和生命!只要上帝允许,
I shall but love thee better after death.
在死后我爱你将只会更加深情。
栏目介绍:
《Words For You》收录了英国拥有最动人嗓音的12位演员朗读的27首最伟大的诗篇 ,并以古典音乐作为背景。在贝多芬的第8钢琴奏鸣曲(悲怆)下,Joanna Lumley颂读着莎士比亚的第18首十四行诗;罗伯特·勃朗宁的Home Thoughts, From Abroad配上了德沃夏克的第9号交响曲(新世界)……
参与朗读的Alison Steadman说:“我很高兴能成为Words For You的一份子,这是个伟大的想法,它一定能起到推广诗歌的作用”。
所有的朗读者都放弃了自己的版税,以为英国慈善机构 I CAN 做出更多的贡献。
诗歌作者介绍:
Elizabeth Browning是十九世纪英国著名女诗人,生于1806年3月6日。十五岁时,不幸骑马跌损了脊椎。从此,下肢瘫痪达24年。在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人Robert Browning.她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章。
1850年白朗宁夫人出版了一卷诗集,把这组十四行诗也收进在内,共四十四首,还取了一个总名,叫做《葡萄牙人十四行诗集》,用以掩饰作者身分,因白朗宁夫人不愿意把个人情诗发表今将这本诗集奉献给大家。