总统就职演说:美国42任总统威廉·克林顿第二次就职演讲(4)

They fuel the fanaticism of terror.

他们点燃了人们内心的恐惧。

And they torment the lives of millions in fractured nations all around the world.

他们蹂躏着全球数百万人口。

These obsessions cripple both those who hate and, of course, those who are hated, robbing both of what they might become.

它们蹂躏着仇恨者,剥夺了他们的权力。

We cannot, we will not, succumb to the dark impulses that lurk in the far regions of the soul everywhere.

它在各个角落窥探,面对黑暗我们不能屈服。

We shall overcome them.

我们要战胜它。

And we shall replace them with the generous spirit of a people who feel at home with one another.

要团结一心,众志成城。

Our rich texture of racial, religious and political diversity will be a Godsend in the 21st century.

在21世纪,政治多样化,宗教多样化,种族多样化是大势所趋。

Great rewards will come to those who can live together, learn together, work together, forge new ties that bind together.

只有众志成城,齐心协力才能有所收获。

As this new era approaches we can already see its broad outlines.

新时代越来越近,我们已看到它的轮廓。

Ten years ago, the Internet was the mystical province of physicists; today, it is a commonplace encyclopedia for millions of schoolchildren.

十年前,互联网一度是物理学家的神秘领域,如今,它是数百万学生的百科全书。

Scientists now are decoding the blueprint of human life. Cures for our most feared illnesses seem close at hand.

如今,科学家正在破解人类蓝图。治愈可怕疾病似乎就在眼前。

The world is no longer divided into two hostile camps. Instead, now we are building bonds with nations that once were our adversaries.

世界已不再是两大对敌阵营。如今,我们正在于曾经的敌人建立友好关系。

Growing connections of commerce and culture give us a chance to lift the fortunes and spirits of people the world over.

随着商业和文化联系增加,全世界人民兴旺起来。

And for the very first time in all of history, more people on this planet live under democracy than dictatorship.

在人类历史上,越来越多的人生活在民主之下。

My fellow Americans, as we look back at this remarkable century, we may ask, can we hope not just to follow,

同胞们,回望历史,我们不希望只是跟随,

but even to surpass the achievements of the 20th century in America and to avoid the awful bloodshed that stained its legacy?

而是超越20世纪的美国,避免流血冲突。

To that question, every American here and every American in our land today must answer a resounding Yes.

对于这个问题,每名美国人都应该回答“是”。

威廉·杰斐逊·克林顿,美国律师、政治家,美国民主党成员,曾任阿肯色州州长、全美州长联席会议主席、联合国海地事务特使、克林顿基金会主席、第42任,52届美国总统。


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据