励志演讲 :贝克汉姆英国申办2018年世界杯演讲(2)

WordPress数据库错误: [Got error 28 from storage engine]
SELECT SQL_CALC_FOUND_ROWS wp_posts.*, yarpp.score FROM wp_posts join wp_yarpp_related_cache as yarpp on wp_posts.ID = yarpp.ID WHERE 1=1 AND yarpp.score >= 1 and yarpp.reference_ID = 98896 AND wp_posts.post_type = 'post' ORDER BY score DESC, wp_posts.ID ASC limit 10

He was a massive figure in my life. He started me in football, he guided me through my career. My granddad was certainly proud of me as I was of him. Now I want to to something that will make my grandchildren proud.

他是我生命中的重要导师。关于足球他给予我启蒙,在我的职业生涯中一直指引着我。我为我的祖父感到自豪,就如同当初他以我为傲一般。现在,我要为我的孙辈做出一些能够令他们自豪的事情。

Through FIFA and President Blatter's good work, I've seen the good that football can do. I've seen how it can change lives in all sorts of ways. I've seen this, in South Africa, in Thailand, in Sierra Leone and all over the world. Now I want to do more and that's why I'm here today, in fact, it's why everyone from the England bid, from Prime Minister to Prince William, to Eddie is here today. Because working together, working with you, the FIFA World Cup can achieve so much for so many people bring benefits that we will be felt over generations. You all can make this happen. Each of you has the chance to create opportunities for young people in ecah of your countries in every confederation, in every corner of the world. To create a better future for our grandchildren and many millions more.

通过国际足联和布拉特主席的辛勤工作,我很欣喜地发现足球可以为世界带来的益处。我已经了解足球如何通过各种方式改变人们的生活。在南非,在泰国,在塞拉利昂以及全世界,我都有感受到这种改变。现在我想做更多的事情,这就是我今天站在这儿的原因,坦白地说,也是为什么英格兰来到这里参加2018世界杯申办的理由,从我们的卡梅隆首相到威廉王子,以及埃迪。我们在一起工作,通过几代人的努力,国际足联世界杯能为世世代代的人们带来如此多的好处。大家可以实现这个目的。你们每一个人都有机会,在每一个国家,每一个联盟中,在世界的每一个角落,为年轻人创造机会。为孩子和数百万人创造一个更好的未来。

Thank you for listening to our presentation.

谢谢各位聆听我的演讲。

Our dream is to stage a World Cup that is a spectacular tournament. Our dream is to stage a World Cup that benefits billions. Our dream is to stage a World Cup that makes you, your grandchildren and everyone in football truly proud.

我们的梦想是要把世界杯举办成一场全世界参加的盛大的赛事。我们的梦想是要把世界杯举办成能够惠及数十亿人的成功赛事。我们的梦想,更是要通过举办世界杯,让我们的子孙后代,让这地球上的每一个人都感受到——足球,这项运动,真的是让人感到自豪的。

Thank you very much.

谢谢大家,谢谢。

重点讲解:

1. be proud of

以……而骄傲;自豪;

eg. He was proud of what he had done.

他因自己所作的事感到自豪。

eg. She is proud of her son, and well she may.

她以儿子为傲也是应该的。

eg. She must be very proud of herself.

她一定非常自豪。

2. all sorts of

各种各样的;形形色色的;

eg. There are all sorts of animals, including bears, pigs, kangaroos, and penguins.

有各种各样的动物,包括熊、猪、袋鼠和企鹅。

eg. It was used by all sorts of people.

各种各样的人都使用它。

3. all over

到处;遍及;

eg. There are papers strewn all over the floor.

地板上到处撒满了纸。

eg. His comments have inflamed teachers all over the country.

他的评论激怒了全国教师。

eg. His fame resounded all over the world.

他名扬全球。

名人简介:

大卫·贝克汉姆,1975年5月2日生于伦敦雷顿斯通,相貌英俊,少年得志,曾一度是英超王牌俱乐部曼联核心。他能够踢出世界上最好的右路传中球,任意球和角球也是世界超一流水准,长传球犹如巡航导弹一样精确,是英伦球星的代表。

他被足球迷昵称为“小贝”。精湛的球技,加上帅气的外表与冷酷的眼神,以及与好莱坞明星别无二致的人气和魅力,使他成为足球场上的“万人迷”,是全球的体育及时尚偶像。

作为英格兰队队长,他带领球队多次征战世界杯,强烈的责任感和国家荣誉感,也使他获得了英国女王伊丽莎白授予的OBE(Officer of the Order of the British Empire)荣誉勋章。

他是一位伟大的球员,也是一名超级巨星。他百分百地投入足球事业,对足球及国家都有着无限的热爱,是球员们的楷模。他能为球队力挽狂澜,也能为商家事业来巨大的商机。他的成功,是先天的优越条件加之巨大的付出,敏锐的头脑和顽强意志力的结果。

2013年5月16日晚,小贝通过英足总官网发布公告,宣布他将在赛季结束后退出职业足坛。


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据