励志演讲 :直面恐惧(5)

Some advantages, particularly to this age, are not to be denied. Boredom seems to have been "vanquished"! There is always something to do, but hasn't this translated into a perpetual distraction in our lives? In the bathroom, at the dinner table, in the backseat, at wedding, at embrace, at graduation day. It's always, something to check, something to tweet, something to watch, something to download, something to play, something to share, something to buy, something on a voicemail, something to yank at our attention span and it's all in the palm of our hand for small monthly service fee. It seems technology has allowed for "a surplus of celebrities", and that is nothing to cheer about. Anyone…although that Sam Tusi, he rocks, anyone can enjoy the purpose of note writing now and duration of fame has been lengthened for many world-hold-breath fifty minutes to good fifteen months if you are willing to do certain things on camera.

话说回来,新时代还是带来了新的好处。例如,“无聊”似乎已经消失,因为总是有事情可做,难道这没有变成我们生活中永远的困惑吗?不管在厕所中、餐桌上、车子里,或在毕业典礼上,我们总是不断看简讯、发推文、上网、下载、分享、玩游戏,我们手上的这些装置,以极低的月租,牢牢抓住了我们的注意力,但我们的生活也变成永远都在分心。而且,这些新科技还带来了“名人过多”的现象。但这一点也不值得庆幸。尽管徐山姆的确有一套。现在任何人都有成名的机会,成名持续的时间也从安迪沃荷所说的十五分钟,变成了十五个月——只要你愿意在镜头前面做出某些事。

Though our welding language is often the vocabulary of official news speakies booky man with Yelson's Big Brother has never emerged, unless you live in North Korea, or run a red light in Beverly Hills, or shop online, or have done something stupid in the wrong place at the wrong time in front of someone with a camera in their cell phone. That is everybody. So, pardon my junior college Latin, the vulgus populi has become the all-seeing state and if you cross it, Google search will forever display your screw-up.

尽管我们大融合语言的词汇总是来自官方新闻上,但Yelson从没有出现过“老大哥”,除非你生活在朝鲜,或者是在贝克维利山闯红灯,或者是网购,或者是在不适当的地方,错误的时段在某人面前做了愚蠢的事,刚好那个人带有摄像功能的手机。人人如此。所以请原谅我蹩脚的拉丁语,大众全部进入了透明状态。如果你阻挠它,谷歌搜索将会永远显示你的破坏行为。

重点讲解:

1. in the palm of one's hand

在…的手心里;在…的完全掌控中;

eg. Johnson thought he had the board of directors in the palm of his hand.

约翰逊以为自己完全掌控了董事会。

eg. They held his fate in the palms of their ancient hands.

他们这些老人将他的命运掌握在手心里。

2. on camera

在拍摄中;在摄像机前;

eg. Fay was so impressive on camera that a special part was written in for her…

费伊很上镜,所以特地为她编写了一个角色。

eg. Just about anything could happen and we'll be there to catch it on camera when it does.

几乎什么事情都可能发生,我们要赶去那里进行现场抓拍。

3. screw-up

弄糟;搞乱;毁坏;

eg. But thanks to the internet, every screw-up gets broadcast.

但现在拜互联网所赐,不管什么错误都会被广而告之。

eg. He ays his living proof that even the worst high school screw – up can ace college.

他说他的经历证明了即使上最差劲的高中也可以考入一流的大学。

名人简介:

演艺经历(二)

1995年,他开始为《玩具总动员》系列主角之一的胡迪配音 。

1996年,他自编、自导、自演了影片《挡不住的奇迹》。

1998年,汤姆·汉克斯和加里·高兹曼成立了Playtone制作公司,并先后通过HBO有线电视网为观众带来了《兄弟连》、《约翰·亚当斯》和《太平洋战争》等剧集。

1999年,他参演了由导演斯皮尔博格执导的影片《拯救大兵瑞恩》,饰演米勒上尉,并凭借在片中的表演获得第71届奥斯卡最佳男主角提名奖 。

2001年10月,45岁的汤姆·汉克斯获美国电影学院颁发的终身成就奖 。2006年,由汤姆·汉克斯主演、朗·霍华德执导的《达·芬奇密码》在全球获得7.6亿美元的票房。


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据