总统就职演说:美国33任总统哈里·杜鲁门就职演讲(5)

I hope soon to send to the Senate a treaty respecting the North Atlantic security plan.

我希望关于北大西洋安全计划的条约不久将呈送参议院。

In addition, we will provide military advice and equipment to free nations which will cooperate with us in the maintenance of peace and security.

此外,我们还将向在维护和平与安全时同我们进行合作的自由国家,提供军事顾问和军事装备。

Fourth, we must embark on a bold new program for making the benefits of our scientific advances

第四,我们必须着手拟定一项大胆的新计划,使不发达地区的进步与发展能受益

and industrial progress available for the improvement and growth of underdeveloped areas.

于我们的先进的科学和发达的工业。

More than half the people of the world are living in conditions approaching misery. Their food is inadequate.

全世界半数以上的人口正濒临悲惨的境地,他们食不果腹、

They are victims of disease. Their economic life is primitive and stagnant.

疾患加身。他们的经济生活原始落后,滞缀不振。

Their poverty is a handicap and a threat both to them and to more prosperous areas.

无论对于他们自己还是对于比较繁荣的地区来说,他们的贫困既是一种阻碍又是一种威胁。

For the first time in history, humanity possesses the knowledge and the skill to relieve the suffering of these people.

人类有史以来第一次掌握了能解除这些人苦难的知识和技术。

The United States is pre-eminent among nations in the development of industrial and scientific techniques.

合众国在工业和科学技术发展方面居各国之首。

The material resources which we can afford to use for the assistance of other peoples are limited.

尽管我们用来援助其他国家人民的物质资源是有限的,

But our imponderable resources in technical knowledge are constantly growing and are inexhaustible.

但我们在技术知识方面的资源却是无法估量的,是不断增长和用之不竭的。

I believe that we should make available to peace-loving peoples the benefits of our store of technical knowledge

我们应该使他们受惠于我们丰富的技术知识。

in order to help them realize their aspirations for a better life.

为了帮助各爱好和平民族实现他们对美好生活的愿望,

And, in cooperation with other nations, we should foster capital investment in areas needing development.

同时,我们还应该和其他国家合作,支持对急待开发的地区进行投资。

Our aim should be to help the free peoples of the world, through their own efforts, to produce more food,

我们的目标应该是帮助世界上各个自由民族通过他们自己的努力,生产更多的食物,

more clothing, more materials for housing, and more mechanical power to lighten their burdens.

更多的衣物,更多的建筑材料,以及更多的机器来减轻他们的负担。

We invite other countries to pool their technological resources in this undertaking. Their contributions will be warmly welcomed.

我们吁请其他国象汇集他们的技术力量以进行这项工作。我们热烈欢迎他们作出贡献。

This should be a cooperative enterprise in which all nations work together through the United Nations and its specialized agencies wherever practicable.

这应该是一种合作事业,所有国家通过联合国及其专门机构在任何可行的方面为此共同工作。

It must be a worldwide effort for the achievement of peace, plenty, and freedom.

这必须是在世界范围内为实现和平、繁荣和自由而作出的努力。

在堪萨斯城民主党政治集团首脑汤姆·彭德格斯特的帮助下,杜鲁门于1922年当选为密苏里州杰克逊县法院的法官。这个职位的性质和县首长相近,都是具行政性质,而不负责审理案件。其后,杜鲁门虽然在1924年竞选连任失败,可是他在1926年重新当选,并且在1930年连任。在任期间,他十分勤奋,其中几项大型的公共建设项目,更为他获得不少赞誉,这些建设包括扩建道路以配合日益增长的交通量和兴建新的县法院大楼。此外,他还筹划建造了十二座“小径圣母像”(Madonna of the Trail),以表彰对国家作出杰出贡献的妇女。

1922年,杜鲁门向一位朋友缴纳了10美元的3K党入会费,但是这笔款项在不久以后又退还给杜鲁门,因此杜鲁门从来没有入会,从来没有出席3K党任何活动,亦从来不是3K党的会员。尽管杜鲁门曾经在日记里对犹太人表示过憎恨,但他的朋友兼生意伙伴雅各布森,却正是犹太人,而且杜鲁门在日后还成为以色列立国的一大推动者。


NSDA“SDcamps”全国英语演讲与辩论大赛(大学组)/SDcamps全国中小学生英语演讲与辩论大会(中小学及幼儿组)/美式辩论赛(以下简称大赛/大会)现诚招全国省市合作伙伴或城市合伙人,共同进行推广NSDA赛事品牌、举办赛事及培训活动、开展素质教育、美式营地项目等多方面合作。

我们希望认同NSDA理念,有赛事组织经验,或有教育资源,特别是有理想有热情的机构或个人一起携手,共同推广NSDA品牌、赛事及素质教育。以机构的形式,或以城市合伙人的方式均可。具体的赛事组织、盈利模式,欢迎电话或微信咨询。

微信:0012133598196

详情查看:NSDA(全美演讲与辩论联盟)赛事活动诚招全国各城市合作伙伴

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据